Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Немецкий - Estou com saudade...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийПортугальский (Бразилия)АнглийскийНемецкийИспанский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
Estou com saudade...
Tекст
Добавлено 000NoZero000
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия) Перевод сделан lilian canale

Estou com saudade e quero dançar com você. E não só.

Статус
Ich habe Sehnsucht...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Du fehlst mir und ich möchte mit dir tanzen. Und nicht nur das.
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 4 Февраль 2008 16:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Февраль 2008 14:49

Nego
Кол-во сообщений: 66
Sehnsucht seems to be a very strong expression for 'mi manchi'. 'Du fehlst mir' seems better to me. But I'm not sure if that's the proper way to say it in German.

4 Февраль 2008 15:05

trolletje
Кол-во сообщений: 95
My suggesion : Ich vermisse Dich und ich moechte mit Dir tanzen und das ist nicht alles.

4 Февраль 2008 15:07

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Der 2. Teil des Satzes sollte so heißen:

"[...]. Und nicht nur das."

5 Февраль 2008 04:19

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
@nego: "Sehnsucht" = "saudade".

I'd translated from portuguese text and not from the italian! if "saudade" is to 'hard' then let a portuguese expert edit it to "Você me falta".

7 Февраль 2008 11:30

000NoZero000
Кол-во сообщений: 1
Vielen Dank