خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Estou com saudade...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
Estou com saudade...
متن
000NoZero000
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
lilian canale
ترجمه شده توسط
Estou com saudade e quero dançar com você. E não só.
عنوان
Ich habe Sehnsucht...
ترجمه
آلمانی
Rodrigues
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Du fehlst mir und ich möchte mit dir tanzen. Und nicht nur das.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iamfromaustria
- 4 فوریه 2008 16:10
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 فوریه 2008 14:49
Nego
تعداد پیامها: 66
Sehnsucht seems to be a very strong expression for 'mi manchi'. 'Du fehlst mir' seems better to me. But I'm not sure if that's the proper way to say it in German.
4 فوریه 2008 15:05
trolletje
تعداد پیامها: 95
My suggesion : Ich vermisse Dich und ich moechte mit Dir tanzen und das ist nicht alles.
4 فوریه 2008 15:07
italo07
تعداد پیامها: 1474
Der 2. Teil des Satzes sollte so heißen:
"[...]. Und nicht nur das."
5 فوریه 2008 04:19
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
@nego: "Sehnsucht" = "saudade".
I'd translated from portuguese text and not from the italian! if "saudade" is to 'hard' then let a portuguese expert edit it to "Você me falta".
7 فوریه 2008 11:30
000NoZero000
تعداد پیامها: 1
Vielen Dank