Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Hispana - uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir
Teksto tradukenda
Submetigx per
Anacondzula
Font-lingvo: Hispana
uno mas uno son siete,
quién me lo iba a decir
que era tan facil ser feliz.
Rimarkoj pri la traduko
Request wrongly submitted was corrected to the present form.
before edits half of it had been written in the title space. <Lilian>
Laste redaktita de
lilian canale
- 6 Aprilo 2008 04:33
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
6 Aprilo 2008 04:42
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
anacondzula,
Your request was corrected to the present form because you had divided the text between the title and the text itself.
I hope it is correct now and your text will be translated properly.
Thanks.