Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Espanja - uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiSerbiaKroaatti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Anacondzula
Alkuperäinen kieli: Espanja

uno mas uno son siete,
quién me lo iba a decir
que era tan facil ser feliz.
Huomioita käännöksestä
Request wrongly submitted was corrected to the present form.
before edits half of it had been written in the title space. <Lilian>
Viimeksi toimittanut lilian canale - 6 Huhtikuu 2008 04:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Huhtikuu 2008 04:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
anacondzula,

Your request was corrected to the present form because you had divided the text between the title and the text itself.
I hope it is correct now and your text will be translated properly.

Thanks.