Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Spanskt - uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir
tekstur at umseta
Framborið av
Anacondzula
Uppruna mál: Spanskt
uno mas uno son siete,
quién me lo iba a decir
que era tan facil ser feliz.
Viðmerking um umsetingina
Request wrongly submitted was corrected to the present form.
before edits half of it had been written in the title space. <Lilian>
Rættað av
lilian canale
- 6 Apríl 2008 04:33
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 Apríl 2008 04:42
lilian canale
Tal av boðum: 14972
anacondzula,
Your request was corrected to the present form because you had divided the text between the title and the text itself.
I hope it is correct now and your text will be translated properly.
Thanks.