Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Spanjisht - uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
Anacondzula
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
uno mas uno son siete,
quién me lo iba a decir
que era tan facil ser feliz.
Vërejtje rreth përkthimit
Request wrongly submitted was corrected to the present form.
before edits half of it had been written in the title space. <Lilian>
Publikuar per heren e fundit nga
lilian canale
- 6 Prill 2008 04:33
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Prill 2008 04:42
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
anacondzula,
Your request was corrected to the present form because you had divided the text between the title and the text itself.
I hope it is correct now and your text will be translated properly.
Thanks.