主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 西班牙语 - uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
歌曲
本翻译"仅需意译"。
标题
uno mas uno son siete, quién me lo iba a decir
需要翻译的文本
提交
Anacondzula
源语言: 西班牙语
uno mas uno son siete,
quién me lo iba a decir
que era tan facil ser feliz.
给这篇翻译加备注
Request wrongly submitted was corrected to the present form.
before edits half of it had been written in the title space. <Lilian>
上一个编辑者是
lilian canale
- 2008年 四月 6日 04:33
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 6日 04:42
lilian canale
文章总计: 14972
anacondzula,
Your request was corrected to the present form because you had divided the text between the title and the text itself.
I hope it is correct now and your text will be translated properly.
Thanks.