Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Bosnia lingvo - will wait for your payment.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
will wait for your payment.
Teksto
Submetigx per
svadjalica
Font-lingvo: Angla
will wait for your payment.
Titolo
ćekat ću vaše plaćanje
Traduko
Bosnia lingvo
Tradukita per
a_destiny
Cel-lingvo: Bosnia lingvo
ćekat ću vaše plaćanje
Rimarkoj pri la traduko
It depends if "you" referes to 2nd person sing.or plural.
If it´s 2nd pers. sing. "Cekat cu tvoje placanje"
"Cekat´ cu tvoju/ vasu isplatu" is also possible.
Laste validigita aŭ redaktita de
lakil
- 14 Junio 2008 18:04
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Junio 2008 18:06
lakil
Nombro da afiŝoj: 249
Actually grammatically proper way of saying it is:" ćekat ću vašu uplatu/isplatu..."
15 Junio 2008 20:19
a_destiny
Nombro da afiŝoj: 9
That´s why I posted both possibilities...