Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Βοσνιακά - will wait for your payment.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
will wait for your payment.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
svadjalica
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
will wait for your payment.
τίτλος
ćekat ću vaše plaćanje
Μετάφραση
Βοσνιακά
Μεταφράστηκε από
a_destiny
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά
ćekat ću vaše plaćanje
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It depends if "you" referes to 2nd person sing.or plural.
If it´s 2nd pers. sing. "Cekat cu tvoje placanje"
"Cekat´ cu tvoju/ vasu isplatu" is also possible.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lakil
- 14 Ιούνιος 2008 18:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
14 Ιούνιος 2008 18:06
lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
Actually grammatically proper way of saying it is:" ćekat ću vašu uplatu/isplatu..."
15 Ιούνιος 2008 20:19
a_destiny
Αριθμός μηνυμάτων: 9
That´s why I posted both possibilities...