Traduko - Turka-Angla - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Nuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Font-lingvo: Turka
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| | TradukoAngla Tradukita per serba | Cel-lingvo: Angla
I have lost my sun.I need to see your eyes.You must love me again for me to turn back to life.I wish you were with me sweetheart and I would take you in my arms. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Junio 2008 16:02
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Junio 2008 20:54 | | | I losted my sun,
You must love me again for me to turn back to life =yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek ??? | | | 10 Junio 2008 05:37 | | sybelNombro da afiŝoj: 76 | "beni bastan sevmen gerek" this part is not correctly translated | | | 10 Junio 2008 07:16 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | sybel önerin varsa söyle düzelteyim CC: sybel |
|
|