Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - Bonsoir, Eh bien le meeting de ce soir était...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Bonsoir, Eh bien le meeting de ce soir était...
Teksto
Submetigx per satir74
Font-lingvo: Franca

Bonsoir,

Eh bien le meeting de ce soir était fort sympathique, aussi nous remettons ça lundi prochain, le 29 septembre donc.
Le temps nous a même permis de nous installer en terrasse. Nous étions 5 dont plusieurs personnes qui parlent bien anglais.
Si certain(e)s d'entre vous ne peuvent être là pour 19 h 30 vous pouvez nous rejoindre un peu plus tard, jusqu'à 20h30 par exemple.
Pensez à cliquer sur register pour vous enregistrer, cela me permet de savoir en un clic combien de personnes pensent venir.
Bonne semaine et à lundi
Rimarkoj pri la traduko
uk english

Titolo
İyi akşamlar, Akşamki Toplantıyı Gelecek Pazartesi Tekrarlayacağız
Traduko
Turka

Tradukita per quest-ce que cest
Cel-lingvo: Turka

Ä°yi akÅŸamlar,
Pekala bu akşamki toplantı çok keyifliydi, ayrıca gelecek pazartesi, 29 Eylül'de tekrarlıyoruz. Mevsim, yine terasa yerleşmemize de olanak veriyor. Birçoğu iyi derecede İngilizce konuşan beş kişi olacağız.

Aranızda 19.30'da gelemeyecek olan varsa, biraz daha geç, örneğin 20.30'a kadar katılabilir.
Kayıt yaptırmak için lütfen "register" butonuna tıklayın; böylece gelmek isteyen kaç kişi olduğunu bilirim.
İyi haftalar. Pazartesi günü görüşmek üzere.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 28 Septembro 2008 22:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Septembro 2008 09:36

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba, quest
'öyleyse' buraya uyumlu değil; yerine başka bir ifade bulabilirmiyiz?
sanki 'pekala' olabilir gibi...
(fransızca metindeki 'öyleyse' ifadesinin ingilizce karşılığını bana yazarsan,belki ben de yardımcı olabilirim )

28 Septembro 2008 22:01

quest-ce que cest
Nombro da afiŝoj: 24
Merhaba Figen
Haklısın, "pekala" daha iyi durabilir. İngilizce'deki "well" ile örtüşebilir diye düşünüyorum.. Uyarın için teşekkürler, düzeltiyorum.

28 Septembro 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
eline sağlık
hemen onaylıyorum!

28 Septembro 2008 22:21

quest-ce que cest
Nombro da afiŝoj: 24
teşekkürler =)