Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - Bonsoir, Eh bien le meeting de ce soir était...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Bonsoir, Eh bien le meeting de ce soir était...
Текст
Предоставено от satir74
Език, от който се превежда: Френски

Bonsoir,

Eh bien le meeting de ce soir était fort sympathique, aussi nous remettons ça lundi prochain, le 29 septembre donc.
Le temps nous a même permis de nous installer en terrasse. Nous étions 5 dont plusieurs personnes qui parlent bien anglais.
Si certain(e)s d'entre vous ne peuvent être là pour 19 h 30 vous pouvez nous rejoindre un peu plus tard, jusqu'à 20h30 par exemple.
Pensez à cliquer sur register pour vous enregistrer, cela me permet de savoir en un clic combien de personnes pensent venir.
Bonne semaine et à lundi
Забележки за превода
uk english

Заглавие
İyi akşamlar, Akşamki Toplantıyı Gelecek Pazartesi Tekrarlayacağız
Превод
Турски

Преведено от quest-ce que cest
Желан език: Турски

Ä°yi akÅŸamlar,
Pekala bu akşamki toplantı çok keyifliydi, ayrıca gelecek pazartesi, 29 Eylül'de tekrarlıyoruz. Mevsim, yine terasa yerleşmemize de olanak veriyor. Birçoğu iyi derecede İngilizce konuşan beş kişi olacağız.

Aranızda 19.30'da gelemeyecek olan varsa, biraz daha geç, örneğin 20.30'a kadar katılabilir.
Kayıt yaptırmak için lütfen "register" butonuna tıklayın; böylece gelmek isteyen kaç kişi olduğunu bilirim.
İyi haftalar. Pazartesi günü görüşmek üzere.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 28 Септември 2008 22:13





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Септември 2008 09:36

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
merhaba, quest
'öyleyse' buraya uyumlu değil; yerine başka bir ifade bulabilirmiyiz?
sanki 'pekala' olabilir gibi...
(fransızca metindeki 'öyleyse' ifadesinin ingilizce karşılığını bana yazarsan,belki ben de yardımcı olabilirim )

28 Септември 2008 22:01

quest-ce que cest
Общо мнения: 24
Merhaba Figen
Haklısın, "pekala" daha iyi durabilir. İngilizce'deki "well" ile örtüşebilir diye düşünüyorum.. Uyarın için teşekkürler, düzeltiyorum.

28 Септември 2008 22:13

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
eline sağlık
hemen onaylıyorum!

28 Септември 2008 22:21

quest-ce que cest
Общо мнения: 24
teşekkürler =)