Traduko - Turka-Angla - senin için yazdımNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo | | | Font-lingvo: Turka
senin için yazdım |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
I wrote it for you |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 1 Oktobro 2008 04:01
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Septembro 2008 20:33 | | | Hi Melinda,
Does the writer mean that s/he wrote something addressed to the other (I wrote it to you) or instead of that person (I wrote it for you)?Something the other person was supposed to write...
The way the text is what I understand is the second situation. | | | 30 Septembro 2008 22:04 | | | Does mean (I wrote it to you) 'SANA YAZDIM' in Turkish.To say 'SENİN İÇİN YAZDIM' must be ''I wrote it for you''.This is my opinion. | | | 30 Septembro 2008 22:40 | | | Laura, could you help me here? This looks like those useless, endless threads we try to avoid. CC: kafetzou | | | 1 Oktobro 2008 04:02 | | | Done - the translation is correct. | | | 1 Oktobro 2008 04:36 | | | Thank you | | | 1 Oktobro 2008 04:57 | | | De nada. |
|
|