Prevod - Turski-Engleski - senin için yazdımTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica | | | Izvorni jezik: Turski
senin için yazdım |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
I wrote it for you |
|
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 1 Oktobar 2008 04:01
Poslednja poruka | | | | | 30 Septembar 2008 20:33 | | | Hi Melinda,
Does the writer mean that s/he wrote something addressed to the other (I wrote it to you) or instead of that person (I wrote it for you)?Something the other person was supposed to write...
The way the text is what I understand is the second situation. | | | 30 Septembar 2008 22:04 | | | Does mean (I wrote it to you) 'SANA YAZDIM' in Turkish.To say 'SENİN İÇİN YAZDIM' must be ''I wrote it for you''.This is my opinion. | | | 30 Septembar 2008 22:40 | | | Laura, could you help me here? This looks like those useless, endless threads we try to avoid. CC: kafetzou | | | 1 Oktobar 2008 04:02 | | | Done - the translation is correct. | | | 1 Oktobar 2008 04:36 | | | Thank you | | | 1 Oktobar 2008 04:57 | | | De nada. |
|
|