Vertaling - Turks-Engels - senin için yazdımHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin | | | Uitgangs-taal: Turks
senin için yazdım |
|
| | | Doel-taal: Engels
I wrote it for you |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 1 oktober 2008 04:01
Laatste bericht | | | | | 30 september 2008 20:33 | | | Hi Melinda,
Does the writer mean that s/he wrote something addressed to the other (I wrote it to you) or instead of that person (I wrote it for you)?Something the other person was supposed to write...
The way the text is what I understand is the second situation. | | | 30 september 2008 22:04 | | | Does mean (I wrote it to you) 'SANA YAZDIM' in Turkish.To say 'SENİN İÇİN YAZDIM' must be ''I wrote it for you''.This is my opinion. | | | 30 september 2008 22:40 | | | Laura, could you help me here? This looks like those useless, endless threads we try to avoid. CC: kafetzou | | | 1 oktober 2008 04:02 | | | Done - the translation is correct. | | | 1 oktober 2008 04:36 | | | Thank you | | | 1 oktober 2008 04:57 | | | De nada. |
|
|