ترجمة - تركي-انجليزي - senin için yazdımحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة | | | لغة مصدر: تركي
senin için yazdım |
|
| | | لغة الهدف: انجليزي
I wrote it for you |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 1 تشرين الاول 2008 04:01
آخر رسائل | | | | | 30 أيلول 2008 20:33 | | | Hi Melinda,
Does the writer mean that s/he wrote something addressed to the other (I wrote it to you) or instead of that person (I wrote it for you)?Something the other person was supposed to write...
The way the text is what I understand is the second situation. | | | 30 أيلول 2008 22:04 | | | Does mean (I wrote it to you) 'SANA YAZDIM' in Turkish.To say 'SENÄ°N İÇİN YAZDIM' must be ''I wrote it for you''.This is my opinion. | | | 30 أيلول 2008 22:40 | | | Laura, could you help me here? This looks like those useless, endless threads we try to avoid. CC: kafetzou | | | 1 تشرين الاول 2008 04:02 | | | Done - the translation is correct. | | | 1 تشرين الاول 2008 04:36 | | | Thank you | | | 1 تشرين الاول 2008 04:57 | | | De nada. |
|
|