Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - at present,heavy industry gets some permits for...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Ĵurnaloj - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
at present,heavy industry gets some permits for...
Teksto
Submetigx per k.asena
Font-lingvo: Angla

at present,heavy industry gets some permits for free and has to buy others only if it exceeds the allowances.poland,which relies on coal for more than 90% of its electricity,says the ETS will reduce the nation's energy independence and put up prices.

Titolo
polonyadaki enerji krizi
Traduko
Turka

Tradukita per hiperfan
Cel-lingvo: Turka

Günümüzün ağır sanayi kuruluşları, bazı ruhsatları para ödemeden temin ediyor, ancak ödenekleri aşarlarsa ötekilerini satın almak zorundalar. ETS'nin ifadesine göre, elektrik ihtiyacının %90'ından fazlasını kömürden elde eden Polonya'nın ,ulusun enerji serbestliğini kısıtlayıp,fiyatları yükseltmesi bekleniyor.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 27 Februaro 2009 19:34