Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Sahte senet düzenlemek.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Esprimo

Titolo
Sahte senet düzenlemek.
Teksto
Submetigx per nally35
Font-lingvo: Turka

Sahte senet düzenlemek.

Titolo
gefälschte Rechnungen anfertigen
Traduko
Germana

Tradukita per vetati
Cel-lingvo: Germana

Gefälschte Rechnungen anfertigen.
Rimarkoj pri la traduko
Rechnungen, Gutscheine, Zertifikate
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 29 Januaro 2009 20:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Januaro 2009 21:34

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Meinst du diese Ãœbersetzung ist korrekt?

CC: kafetzou

28 Januaro 2009 17:00

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Ja, aber ich bin nicht sicher, ob Gutscheine das richtige Wort hier ist - das hängt von der Situation ab, da das Wort "senet" sehr viele Bedeutungen haben kann.

29 Januaro 2009 08:55

vetati
Nombro da afiŝoj: 40
Mit "senet" wird hier gemeint:
Ein Dokument das einen finanziellen Wert hat.
Ich wüsste nicht was es hier für andere Bedeutungen habe könnte?

29 Januaro 2009 17:31

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
On the Zargan dictionary site, they have the following translations for "senet":

bill
acknowledgement
act
debenture
deed
deposit slip
real estate
foreign items
instrument
judicial entitlement
legal instrument
muniment
note
allotment nfr
paper
parish
script
transit items
transit letter
voucher

And yes, most of these are a document with financial value, but there are so many different kinds!