Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Jag har under mitt senaste uppdrag arbetat med...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Titolo
Jag har under mitt senaste uppdrag arbetat med...
Teksto
Submetigx per katayonm
Font-lingvo: Sveda

Jag har under mitt senaste uppdrag arbetat med olika projekt för Ikea. Uppdraget innebar kon-struktion, beräkning och granskning av olika el installation och kraftförsörjning för nybyggnation av Ikea köpcenter i Ryssland, Polland, Portegal, Spanien. Arbetsuppgifterna har bland annat be-stått av konstruktion av installation av kraftförsörjningen, inne och ute belysning, brandlarm, CCTV, säkerhetssystem, dimensionering av kabel och skydd och säkerhetssystem.

Titolo
I have under my latest task worked with...
Traduko
Angla

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Angla

I have under my latest task worked with different projects for Ikea.

The task involved construction, calculation and investigation of different electricity installations and energy supply for new constructions of Ikea shopping centres in Russia, Poland, Portugal and Spain.
The duties have for instance consisted of construction of installation of energy supply, in- and out-door illumination, fire alarm, CCTV, safety system, cable dimensioning and protection and safety system.

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Februaro 2009 15:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Februaro 2009 10:09

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
"Cable dimensioning"

7 Februaro 2009 11:26

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
rettet. Tak!