Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Rusa - Macondo era entonces una aldea de veinte casas

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaRusa

Kategorio Literaturo

Titolo
Macondo era entonces una aldea de veinte casas
Teksto
Submetigx per ladyboss82
Font-lingvo: Hispana

Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro construídas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desfarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un gran alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos.
Rimarkoj pri la traduko
diacritics edited <Lilian>

Titolo
Макондо был тогда деревней из двадцати глинобитных домов
Traduko
Rusa

Tradukita per zhukovzh
Cel-lingvo: Rusa

Макондо был тогда деревней из двадцати глинобитных домов, построенных на берегу реки с кристально чистой водой, мчавшейся по ложу из камней, белых и огромных, как доисторические яйца. Мир был таким новым, что многие вещи не имели названий и, чтобы указать на них, нужно было показывать пальцем. Каждый год в марте рядом с деревней раскидывала свой шатёр семья оборванцев цыган, которые под гомон дудок и литавр знакомили с последними изобретениями.
Laste validigita aŭ redaktita de Sunnybebek - 27 Aprilo 2009 13:58