Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Venäjä - Macondo era entonces una aldea de veinte casas

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaVenäjä

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
Macondo era entonces una aldea de veinte casas
Teksti
Lähettäjä ladyboss82
Alkuperäinen kieli: Espanja

Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro construídas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desfarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un gran alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos.
Huomioita käännöksestä
diacritics edited <Lilian>

Otsikko
Макондо был тогда деревней из двадцати глинобитных домов
Käännös
Venäjä

Kääntäjä zhukovzh
Kohdekieli: Venäjä

Макондо был тогда деревней из двадцати глинобитных домов, построенных на берегу реки с кристально чистой водой, мчавшейся по ложу из камней, белых и огромных, как доисторические яйца. Мир был таким новым, что многие вещи не имели названий и, чтобы указать на них, нужно было показывать пальцем. Каждый год в марте рядом с деревней раскидывала свой шатёр семья оборванцев цыган, которые под гомон дудок и литавр знакомили с последними изобретениями.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 27 Huhtikuu 2009 13:58