Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Російська - Macondo era entonces una aldea de veinte casas

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаРосійська

Категорія Література

Заголовок
Macondo era entonces una aldea de veinte casas
Текст
Публікацію зроблено ladyboss82
Мова оригіналу: Іспанська

Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro construídas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desfarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un gran alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos.
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited <Lilian>

Заголовок
Макондо был тогда деревней из двадцати глинобитных домов
Переклад
Російська

Переклад зроблено zhukovzh
Мова, якою перекладати: Російська

Макондо был тогда деревней из двадцати глинобитных домов, построенных на берегу реки с кристально чистой водой, мчавшейся по ложу из камней, белых и огромных, как доисторические яйца. Мир был таким новым, что многие вещи не имели названий и, чтобы указать на них, нужно было показывать пальцем. Каждый год в марте рядом с деревней раскидывала свой шатёр семья оборванцев цыган, которые под гомон дудок и литавр знакомили с последними изобретениями.
Затверджено Sunnybebek - 27 Квітня 2009 13:58