Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-러시아어 - Macondo era entonces una aldea de veinte casas

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어러시아어

분류 문학

제목
Macondo era entonces una aldea de veinte casas
본문
ladyboss82에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro construídas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desfarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un gran alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos.
이 번역물에 관한 주의사항
diacritics edited <Lilian>

제목
Макондо был тогда деревней из двадцати глинобитных домов
번역
러시아어

zhukovzh에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Макондо был тогда деревней из двадцати глинобитных домов, построенных на берегу реки с кристально чистой водой, мчавшейся по ложу из камней, белых и огромных, как доисторические яйца. Мир был таким новым, что многие вещи не имели названий и, чтобы указать на них, нужно было показывать пальцем. Каждый год в марте рядом с деревней раскидывала свой шатёр семья оборванцев цыган, которые под гомон дудок и литавр знакомили с последними изобретениями.
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 27일 13:58