Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermana

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...
Teksto
Submetigx per yeSHEm
Font-lingvo: Turka

beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde çalışmıştık.resim albümlerime bakarsan hatırlarsın belki.
Rimarkoj pri la traduko
türkçeden ingilizceye ve almancaya çevrilecektir.

Titolo
Didn't you recognize me?
Traduko
Alta nivelo petataAngla

Tradukita per Chantal
Cel-lingvo: Angla

Didn't you recognize me? We worked in the same film in Antalya. If you look at my photo albums you may remember.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Marto 2009 00:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Marto 2009 23:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Chantal.

"...in the same film..."?
"...together in a film"?

18 Marto 2009 15:34

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
It should be 'in the same film' then, doesn't 'for the same film' have the same meaning?

18 Marto 2009 15:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
No, "for" is usually used to state the employer, i.e:
"I work for American Airlines"

18 Marto 2009 20:04

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
"If you look at my photo albumS"..

19 Marto 2009 00:31

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
If you look at my photo album you may remember....> If you look at my photo albums perhaps you may remember.