Umseting - Turkiskt-Enskt - beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde... | | Uppruna mál: Turkiskt
beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde çalışmıştık.resim albümlerime bakarsan hatırlarsın belki. | Viðmerking um umsetingina | türkçeden ingilizceye ve almancaya çevrilecektir. |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
Didn't you recognize me? We worked in the same film in Antalya. If you look at my photo albums you may remember. |
|
Síðstu boð | | | | | 17 Mars 2009 23:25 | | | Hi Chantal.
"...in the same film..."?
"...together in a film"? | | | 18 Mars 2009 15:34 | | | It should be 'in the same film' then, doesn't 'for the same film' have the same meaning? | | | 18 Mars 2009 15:39 | | | No, "for" is usually used to state the employer, i.e:
"I work for American Airlines" | | | 18 Mars 2009 20:04 | | | "If you look at my photo albumS".. | | | 19 Mars 2009 00:31 | | | If you look at my photo album you may remember....> If you look at my photo albums perhaps you may remember. |
|
|