ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...
テキスト
yeSHEm
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde çalışmıştık.resim albümlerime bakarsan hatırlarsın belki.
翻訳についてのコメント
türkçeden ingilizceye ve almancaya çevrilecektir.
タイトル
Didn't you recognize me?
翻訳
英語
Chantal
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Didn't you recognize me? We worked in the same film in Antalya. If you look at my photo albums you may remember.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 3月 19日 00:54
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 17日 23:25
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Chantal.
"...
in
the same film..."?
"...together in a film"?
2009年 3月 18日 15:34
Chantal
投稿数: 878
It should be 'in the same film' then, doesn't 'for the same film' have the same meaning?
2009年 3月 18日 15:39
lilian canale
投稿数: 14972
No, "for" is usually used to state the employer, i.e:
"I work for American Airlines"
2009年 3月 18日 20:04
Sunnybebek
投稿数: 758
"If you look at my photo albumS"..
2009年 3月 19日 00:31
merdogan
投稿数: 3769
If you look at my photo album you may remember....> If you look at my photo albums perhaps you may remember.