Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από yeSHEm
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde çalışmıştık.resim albümlerime bakarsan hatırlarsın belki.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
türkçeden ingilizceye ve almancaya çevrilecektir.

τίτλος
Didn't you recognize me?
Μετάφραση
Απαιτείται υψηλή ποιότηταΑγγλικά

Μεταφράστηκε από Chantal
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Didn't you recognize me? We worked in the same film in Antalya. If you look at my photo albums you may remember.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Μάρτιος 2009 00:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάρτιος 2009 23:25

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Chantal.

"...in the same film..."?
"...together in a film"?

18 Μάρτιος 2009 15:34

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
It should be 'in the same film' then, doesn't 'for the same film' have the same meaning?

18 Μάρτιος 2009 15:39

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
No, "for" is usually used to state the employer, i.e:
"I work for American Airlines"

18 Μάρτιος 2009 20:04

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
"If you look at my photo albumS"..

19 Μάρτιος 2009 00:31

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
If you look at my photo album you may remember....> If you look at my photo albums perhaps you may remember.