Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNjemački

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...
Tekst
Poslao yeSHEm
Izvorni jezik: Turski

beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde çalışmıştık.resim albümlerime bakarsan hatırlarsın belki.
Primjedbe o prijevodu
türkçeden ingilizceye ve almancaya çevrilecektir.

Naslov
Didn't you recognize me?
Prevođenje
Traži se visoka kvalitetaEngleski

Preveo Chantal
Ciljni jezik: Engleski

Didn't you recognize me? We worked in the same film in Antalya. If you look at my photo albums you may remember.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 19 ožujak 2009 00:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 ožujak 2009 23:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Chantal.

"...in the same film..."?
"...together in a film"?

18 ožujak 2009 15:34

Chantal
Broj poruka: 878
It should be 'in the same film' then, doesn't 'for the same film' have the same meaning?

18 ožujak 2009 15:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
No, "for" is usually used to state the employer, i.e:
"I work for American Airlines"

18 ožujak 2009 20:04

Sunnybebek
Broj poruka: 758
"If you look at my photo albumS"..

19 ožujak 2009 00:31

merdogan
Broj poruka: 3769
If you look at my photo album you may remember....> If you look at my photo albums perhaps you may remember.