Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Araba - The sorrow of the night.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
The sorrow of the night.
Teksto
Submetigx per meema_1981
Font-lingvo: Angla Tradukita per turkishmiss

The day doesn’t pass, the pain in my heart is merciless
Loneliness hits my face and passes unending
Even my sorrow is tired , ah…
Each drop of sorrow in my tears is hopeless
Does being without you flow endlessly to my night?
My heart is tired again, ah…

Titolo
ألم الليل
Traduko
Araba

Tradukita per impossible-act
Cel-lingvo: Araba

اليوم لا ينقضي و الالم في قلبي بلا رحمه

الوحدة تضرب وجهي وتمر بلا نهايه

حتى حزني تعب، اه...

كل قطره حزن في دموعي هي بلا امل

أيتسلل بعدك عني إلى ليلي دون نهاية؟

قلبي تعب مرة اخرى، اه...
Laste validigita aŭ redaktita de jaq84 - 12 Aŭgusto 2009 10:28