Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - You are my everything, I hope soon we ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaSveda

Kategorio Libera skribado

Titolo
You are my everything, I hope soon we ...
Teksto
Submetigx per emmc
Font-lingvo: Angla

You are my everything, I hope soon we will be married and happy with children I love you and I know you love me too.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit> (04/24/francky)

Titolo
Kärleksförklaring
Traduko
Sveda

Tradukita per Thomas Fahlander
Cel-lingvo: Sveda

Du är mitt allt.
Jag hoppas att vi snart gifter oss och blir lyckliga och får barn. Jag älskar dig och jag vet att du också älskar mig .
Rimarkoj pri la traduko
Jag har översatt betydelsen av meningen.
Laste validigita aŭ redaktita de Piagabriella - 24 Aprilo 2009 14:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Aprilo 2009 14:51

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Hej Thomas! Jag tycker det här ser bra ut och godkänner den här översättningen nu! Bra jobbat och välkommen till cucumis!