Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hungara - Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHungara

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...
Teksto
Submetigx per persephone the nightmare
Font-lingvo: Turka

Aşkım,

Kalene bir daha yabancıları alma. Onlara sahip olduğun her şeyi yok etmeleri için silah verdin. Sende artık benim olmayan sadece bir şeyi özlüyorum. Yumuşacık öpüşlerini.. Seni her zaman sevdim.

Erzsebet, fazla ileri gittin. Canlı olan her şey ölmek zorunda ve ne yaparsan yap bunun önüne geçemezsin. Zamanın görevini yapmasına izin vermekte de bir güzellik var.

Titolo
Szerelmem! Ne engedj be újból senki idegent a váradba...
Traduko
Hungara

Tradukita per nija88
Cel-lingvo: Hungara

Szerelmem!
Ne engedj be újból senki idegent a váradba. Olyan fegyvert adsz nekik, amellyel mindenedet elpusztítják. Egy dolog az, ami tőled hiányzik és már többé nem lehet az enyém. A lágy csókjaid... Mindig is szerettelek.

Erzsébet, túl messzire mentél. Minden ami élt, meg kell halnia, ezt nem tudod megakadályozni, akármit is teszel. Mégis van valami szép abban, ahogy a múló idő végzi a dolgát.
Laste validigita aŭ redaktita de Cisa - 28 Decembro 2009 00:02