Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Han planerar sin födelsedag.... några förslag?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaDana

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Teksto
Submetigx per nitorocat
Font-lingvo: Sveda

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Rimarkoj pri la traduko
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.

Titolo
He is planning his birthday...any ...
Traduko
Angla

Tradukita per jairhaas
Cel-lingvo: Angla

He is planning his birthday...any suggestions?
Rimarkoj pri la traduko
he/she/they
his/her/their
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Junio 2010 13:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Junio 2010 17:35

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
We don't know if it is a "He" "She" or maybe "They". I've asked the requester on the source-page... but no answer (she has been online, though) Maybe it's better to translate it neutral: "Planning one's birthday..."

10 Junio 2010 17:41

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
Let's wait some time for an answer, maybe she is not in a hurry