Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Dana - giv denne person liv
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo - Esplorado / Adventuro
Titolo
giv denne person liv
Teksto tradukenda
Submetigx per
carevers
Font-lingvo: Dana
"giv denne person liv igen gennem ildens kraft,,
Rimarkoj pri la traduko
forklaring:
i forbindelse med rollespil hvor det er min healer sætning skal jeg bruge den på latinsk. og tysk da det foregår i tyskland.
14 Junio 2010 12:17
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Junio 2010 19:39
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hello dear. One for you: "Give this person life through the force of fire."
CC:
Aneta B.
14 Junio 2010 19:56
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you dear, but I am not sure of the meaning here too.
Do you mean:
"Let this person get through the force of fire"
or
"Move/transfer the person's life through the force of fire"
or sth else?
You know, this "give through" is not clear to me.
14 Junio 2010 22:17
Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
This is a sentence of a healer, so, what about:
Give the life back to this person again with firepower.
CC:
gamine
14 Junio 2010 23:19
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
I think Ernst's proposal is just fine.
CC:
Bamsa
15 Junio 2010 16:56
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487