Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Danskt - giv denne person liv

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktLatín

Bólkur Setningur - Granskan / Ævintýr

Heiti
giv denne person liv
tekstur at umseta
Framborið av carevers
Uppruna mál: Danskt

"giv denne person liv igen gennem ildens kraft,,
Viðmerking um umsetingina
forklaring:
i forbindelse med rollespil hvor det er min healer sætning skal jeg bruge den på latinsk. og tysk da det foregår i tyskland.
14 Juni 2010 12:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Juni 2010 19:39

gamine
Tal av boðum: 4611
Hello dear. One for you: "Give this person life through the force of fire."

CC: Aneta B.

14 Juni 2010 19:56

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you dear, but I am not sure of the meaning here too.

Do you mean:

"Let this person get through the force of fire"

or

"Move/transfer the person's life through the force of fire"

or sth else?

You know, this "give through" is not clear to me.


14 Juni 2010 22:17

Bamsa
Tal av boðum: 1524
This is a sentence of a healer, so, what about:

Give the life back to this person again with firepower.

CC: gamine

14 Juni 2010 23:19

gamine
Tal av boðum: 4611
I think Ernst's proposal is just fine.

CC: Bamsa

15 Juni 2010 16:56

Aneta B.
Tal av boðum: 4487