Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Deens - giv denne person liv
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Verkenning/Avontuur
Titel
giv denne person liv
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
carevers
Uitgangs-taal: Deens
"giv denne person liv igen gennem ildens kraft,,
Details voor de vertaling
forklaring:
i forbindelse med rollespil hvor det er min healer sætning skal jeg bruge den på latinsk. og tysk da det foregår i tyskland.
14 juni 2010 12:17
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 juni 2010 19:39
gamine
Aantal berichten: 4611
Hello dear. One for you: "Give this person life through the force of fire."
CC:
Aneta B.
14 juni 2010 19:56
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you dear, but I am not sure of the meaning here too.
Do you mean:
"Let this person get through the force of fire"
or
"Move/transfer the person's life through the force of fire"
or sth else?
You know, this "give through" is not clear to me.
14 juni 2010 22:17
Bamsa
Aantal berichten: 1524
This is a sentence of a healer, so, what about:
Give the life back to this person again with firepower.
CC:
gamine
14 juni 2010 23:19
gamine
Aantal berichten: 4611
I think Ernst's proposal is just fine.
CC:
Bamsa
15 juni 2010 16:56
Aneta B.
Aantal berichten: 4487