Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Brazil-portugala - It may be that slavery, like politics, anticipated agriculture
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
It may be that slavery, like politics, anticipated agriculture
Teksto
Submetigx per
gilsoncardozo
Font-lingvo: Angla
It may be that slavery, like politics, anticipated agriculture...
Titolo
escravidão
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Lein
Cel-lingvo: Brazil-portugala
É possÃvel que a escravidão, assim como a polÃtica, tenha antecedido a agricultura...
Rimarkoj pri la traduko
Ou seja, a escravidão e a polÃtica podem ter nascido antes que o homom começou a praticar a agricultura.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 27 Septembro 2010 16:02
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
27 Septembro 2010 15:56
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Olá Lein,
Acho que o verbo correto aqui seria "anteceder" o "preceder", mas o tempo verbal soa estranho.
Eu diria:
"É possÃvel que a escravidão,
assim
como a polÃtica,
tenha antecedido
a agricultura..."
27 Septembro 2010 15:59
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Obrigada!