Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Que não seja imortal, posto que é chama ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaEsperantoLatina lingvo

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Teksto
Submetigx per MrsLacmont
Font-lingvo: Brazil-portugala

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Rimarkoj pri la traduko
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

Titolo
May it not be immortal since it's flame ...
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

May it not be immortal since it's flame
But may it be eternal while it lasts.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Majo 2011 18:12