Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Que não seja imortal, posto que é chama ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia - Amore / Amicizia
Titolo
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Testo
Aggiunto da
MrsLacmont
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Note sulla traduzione
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.
Titolo
May it not be immortal since it's flame ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
May it not be immortal since it's flame
But may it be eternal while it lasts.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 6 Maggio 2011 18:12