Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Que não seja imortal, posto que é chama ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Poesía - Amore / Amistad
Título
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Texto
Propuesto por
MrsLacmont
Idioma de origen: Portugués brasileño
Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Nota acerca de la traducción
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.
Título
May it not be immortal since it's flame ...
Traducción
Inglés
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Inglés
May it not be immortal since it's flame
But may it be eternal while it lasts.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 6 Mayo 2011 18:12