Traduko - Angla-Franca - factsheetNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Angla
Nearly 50% of users visited this site via tablet and phone, and the company continues to see industry-leading uptick and engagement on mobile devices. | | Français canadien uptick: légère hausse engagement: sens très large industry-leading : de premier plan, chef de file |
|
| | | Cel-lingvo: Franca
"Plus de 50% des utilisateurs ont visité ce site via une tablette et un téléphone, et l'entreprise continue d'observer une légère hausse des ventes des systèmes mobiles" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 8 Septembro 2015 12:43
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Aŭgusto 2015 00:54 | | | Bonsoir!
"Nearly" : "Près de" |
|
|