Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - factsheet

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
factsheet
Tekstas
Pateikta nancyg
Originalo kalba: Anglų

Nearly 50% of users visited this site via tablet and phone, and the company continues to see industry-leading uptick and engagement on mobile devices.
Pastabos apie vertimą
Français canadien
uptick: légère hausse
engagement: sens très large
industry-leading : de premier plan, chef de file

Pavadinimas
Téléphonie mobile
Vertimas
Prancūzų

Išvertė sylvain258
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

"Plus de 50% des utilisateurs ont visité ce site via une tablette et un téléphone, et l'entreprise continue d'observer une légère hausse des ventes des systèmes mobiles"
Validated by Francky5591 - 8 rugsėjis 2015 12:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugpjūtis 2015 00:54

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonsoir!

"Nearly" : "Près de"