ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - factsheet
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
HP/ブログ/フォーラム
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
factsheet
テキスト
nancyg
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Nearly 50% of users visited this site via tablet and phone, and the company continues to see industry-leading uptick and engagement on mobile devices.
翻訳についてのコメント
Français canadien
uptick: légère hausse
engagement: sens très large
industry-leading : de premier plan, chef de file
タイトル
Téléphonie mobile
翻訳
フランス語
sylvain258
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
"Plus de 50% des utilisateurs ont visité ce site via une tablette et un téléphone, et l'entreprise continue d'observer une légère hausse des ventes des systèmes mobiles"
最終承認・編集者
Francky5591
- 2015年 9月 8日 12:43
最新記事
投稿者
投稿1
2015年 8月 20日 00:54
Francky5591
投稿数: 12396
Bonsoir!
"Nearly" : "Près de"