쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - factsheet
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
웹사이트 / 블로그 / 포럼
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
factsheet
본문
nancyg
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Nearly 50% of users visited this site via tablet and phone, and the company continues to see industry-leading uptick and engagement on mobile devices.
이 번역물에 관한 주의사항
Français canadien
uptick: légère hausse
engagement: sens très large
industry-leading : de premier plan, chef de file
제목
Téléphonie mobile
번역
프랑스어
sylvain258
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
"Plus de 50% des utilisateurs ont visité ce site via une tablette et un téléphone, et l'entreprise continue d'observer une légère hausse des ventes des systèmes mobiles"
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 9월 8일 12:43
마지막 글
글쓴이
올리기
2015년 8월 20일 00:54
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonsoir!
"Nearly" : "Près de"