Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Portugala - meu coracao e leu tiago

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
meu coracao e leu tiago
Teksto tradukenda
Submetigx per Tizi
Font-lingvo: Portugala

meu coracao e leu tiago
30 Aprilo 2007 11:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aprilo 2007 12:31

Menininha
Nombro da afiŝoj: 545
Tizi: I didn't understand your sentence.
"and it read tiago"??
would be: "my heart and it's yours tiago" (verb to have - ter)? >> meu coração é teu tiago<< what mean that he has your heart
or "and it read tiago" (verb to read)? what mean that he read your heart and was written tiago there.

30 Aprilo 2007 13:01

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Rodrigues, könntest du bitte die Menininhas Nachricht für Tizi übersetzen?

30 Aprilo 2007 13:46

Menininha
Nombro da afiŝoj: 545
That's ok, Nava. I removed the german message. Just let the english one (is that understandable?) for Rodrigues translates.
I put messages on Tizi inbox too...
May Rodrigues translate too?
Thanks!!