Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Portugisiskt - meu coracao e leu tiago

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktTýkst

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
meu coracao e leu tiago
tekstur at umseta
Framborið av Tizi
Uppruna mál: Portugisiskt

meu coracao e leu tiago
30 Apríl 2007 11:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2007 12:31

Menininha
Tal av boðum: 545
Tizi: I didn't understand your sentence.
"and it read tiago"??
would be: "my heart and it's yours tiago" (verb to have - ter)? >> meu coração é teu tiago<< what mean that he has your heart
or "and it read tiago" (verb to read)? what mean that he read your heart and was written tiago there.

30 Apríl 2007 13:01

nava91
Tal av boðum: 1268
Rodrigues, könntest du bitte die Menininhas Nachricht für Tizi übersetzen?

30 Apríl 2007 13:46

Menininha
Tal av boðum: 545
That's ok, Nava. I removed the german message. Just let the english one (is that understandable?) for Rodrigues translates.
I put messages on Tizi inbox too...
May Rodrigues translate too?
Thanks!!