Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Hebrea - Ich schrei in die Nacht fur Dich, lass mich...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaHebrea

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ich schrei in die Nacht fur Dich, lass mich...
Font-lingvo: Germana

Ich schrei in die Nacht fur Dich,
lass mich nicht im Stich
Spring nicht.
Die lichter fangen Dich nicht,
sie betrugen Dich.
Spring nicht.
Erinner Dich,
an Dich und mich.
Die Welt da unten zahlt nicht,
Bitte spring nicht.

Spring nicht.
Und h?lt Dich das auch nicht zurack.
Dann spring ich fur Dich.

Titolo
אילן
Traduko
Hebrea

Tradukita per ilan1204
Cel-lingvo: Hebrea

אני צועקת אל הלילה למענך
אל תאכזב אותי
אל תקפוץ
האורות לא יתפסוך
הם בוגדות בך
אל תקפוץ
תיזכור
אותך ואותי
העולם למטה לא משלם
אנא אל תקפוץ


אל תקפוץ
ואם זה לא ימנע אותך
אז אני יקפוץ בשבילך
Rimarkoj pri la traduko
השיר לא ממש נוגע ללב וחוץ מזה הרמה של הגרמנית לא גבוהה, בכלל אפילו פסולה בכל זאת זה התרגום.
תהנו
Laste validigita aŭ redaktita de ittaihen - 26 Junio 2007 11:34