Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Hebraiskt - Ich schrei in die Nacht fur Dich, lass mich...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstHebraiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ich schrei in die Nacht fur Dich, lass mich...
Uppruna mál: Týkst

Ich schrei in die Nacht fur Dich,
lass mich nicht im Stich
Spring nicht.
Die lichter fangen Dich nicht,
sie betrugen Dich.
Spring nicht.
Erinner Dich,
an Dich und mich.
Die Welt da unten zahlt nicht,
Bitte spring nicht.

Spring nicht.
Und h?lt Dich das auch nicht zurack.
Dann spring ich fur Dich.

Heiti
אילן
Umseting
Hebraiskt

Umsett av ilan1204
Ynskt mál: Hebraiskt

אני צועקת אל הלילה למענך
אל תאכזב אותי
אל תקפוץ
האורות לא יתפסוך
הם בוגדות בך
אל תקפוץ
תיזכור
אותך ואותי
העולם למטה לא משלם
אנא אל תקפוץ


אל תקפוץ
ואם זה לא ימנע אותך
אז אני יקפוץ בשבילך
Viðmerking um umsetingina
השיר לא ממש נוגע ללב וחוץ מזה הרמה של הגרמנית לא גבוהה, בכלל אפילו פסולה בכל זאת זה התרגום.
תהנו
Góðkent av ittaihen - 26 Juni 2007 11:34