Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - I miss her more than life itself

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaNederlanda

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
I miss her more than life itself
Teksto tradukenda
Submetigx per lekstok69
Font-lingvo: Angla

I miss her more than life itself
Rimarkoj pri la traduko
15/07. Edited : "i miss her more than live itself" into : "I miss her more than life itself"
(Francky5591)
Laste redaktita de Francky5591 - 15 Julio 2007 20:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Julio 2007 16:25

Martijn
Nombro da afiŝoj: 210
Francky5591, I think it should be 'I miss her more than life itself', since 'than' is used instead of 'then' when two things are compared etc.

CC: Francky5591

15 Julio 2007 16:41

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Martijn, I edited .Sorry, I know "than" is used and not then, I was certainly tired...