Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Bulgara - Je vous prie d'agréer, madame, l'expression de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaBulgara

Kategorio Frazo - Komerco / Postenoj

Titolo
Je vous prie d'agréer, madame, l'expression de...
Teksto
Submetigx per rossica_petrova
Font-lingvo: Franca

Je vous prie d'agréer, madame, l'expression de mes salutations distinguées.

Titolo
Поздрави!
Traduko
Bulgara

Tradukita per darisun
Cel-lingvo: Bulgara

Госпожо, моля приемете моите най-искрени поздрави.
Laste validigita aŭ redaktita de tempest - 7 Aŭgusto 2007 16:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Aŭgusto 2007 21:45

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
hello darisun!
Quand vous écrivez une lettre qui a un caractère administratif, ou un quelconque autre caractère "officiel" (exemple, une lettre à l'administration, à un employeur potentiel, etc..) vous utilisez toujours des points d'exclamation ("!", en Bulgarie?
Je ne connais pas le bulgare, mais cela m'étonnerait...

6 Aŭgusto 2007 21:49

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello, tempest, this is supposed to be, in French, the politness formula from the end of some kind of mail someone is writing to an administration, or to a possible employer. Do you use "!" at the end of these kinds of mails in Bulgaria?

CC: tempest

7 Aŭgusto 2007 08:14

darisun
Nombro da afiŝoj: 7
No, sorry Franky!
My mistake! We don't use this kind of exclamation. Please, accept my apologize and correct it!
Thank you!
Have a nice and beautiful day!
Darisun

7 Aŭgusto 2007 11:28

tempest
Nombro da afiŝoj: 87
I believe you could use "!" at the end of this one.
"Please accept...." definitely allows for the use of an exclamation mark at the end of the sentence. But you can easily go without it as well, because i doubt anyone will notice it anyway.

7 Aŭgusto 2007 13:04

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
French text is this kind of text used for very formal mails sent to administration, or an employer, so I guess nobody would use an exclamation mark at the end of this kind of mail.
For personal mails to some friends we use them in France, but never for this kind of official mails. And there's nothing more formal that this kind of mail politness formula in France.