Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-بلغاری - Je vous prie d'agréer, madame, l'expression de...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویبلغاری

طبقه جمله - تجارت / مشاغل

عنوان
Je vous prie d'agréer, madame, l'expression de...
متن
rossica_petrova پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Je vous prie d'agréer, madame, l'expression de mes salutations distinguées.

عنوان
Поздрави!
ترجمه
بلغاری

darisun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Госпожо, моля приемете моите най-искрени поздрави.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط tempest - 7 آگوست 2007 16:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 آگوست 2007 21:45

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
hello darisun!
Quand vous écrivez une lettre qui a un caractère administratif, ou un quelconque autre caractère "officiel" (exemple, une lettre à l'administration, à un employeur potentiel, etc..) vous utilisez toujours des points d'exclamation ("!", en Bulgarie?
Je ne connais pas le bulgare, mais cela m'étonnerait...

6 آگوست 2007 21:49

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hello, tempest, this is supposed to be, in French, the politness formula from the end of some kind of mail someone is writing to an administration, or to a possible employer. Do you use "!" at the end of these kinds of mails in Bulgaria?

CC: tempest

7 آگوست 2007 08:14

darisun
تعداد پیامها: 7
No, sorry Franky!
My mistake! We don't use this kind of exclamation. Please, accept my apologize and correct it!
Thank you!
Have a nice and beautiful day!
Darisun

7 آگوست 2007 11:28

tempest
تعداد پیامها: 87
I believe you could use "!" at the end of this one.
"Please accept...." definitely allows for the use of an exclamation mark at the end of the sentence. But you can easily go without it as well, because i doubt anyone will notice it anyway.

7 آگوست 2007 13:04

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
French text is this kind of text used for very formal mails sent to administration, or an employer, so I guess nobody would use an exclamation mark at the end of this kind of mail.
For personal mails to some friends we use them in France, but never for this kind of official mails. And there's nothing more formal that this kind of mail politness formula in France.